Repertoire
Demos
CDs / Bücher / Bilder, Zeichnungen
Medien
Referenzen
Empfehlungen
Startseite
Klicken Sie hier um ein
Email zu schicken.
|
Oin's isch' net gnuæ'! - Hoi'ga:dæ - Themenprogramme
(Eines ist nicht genug)
Musik & Schbäßlæ' (Neudeutsch: MusiComedy)
|
Salsa & Schpätzla - Lateinamerika trifft d’s Schwoba’ländle
Zunächst scheint es ein Widerspruch: schwäbische Nudeln mit lateinamerikan-ischer Musik. Doch Salsa ist nicht nur ein Musikstil mit Tanz. Das spanische "Salsa" heißt auch "Soße". Und Salsa (Soße) ist mal mild und mal scharf. Genau wie unser Programm : Latino-Musik mit schwäbischen Texten. |
|
Elvis, Knackwurscht & die phonetische Kongruenz
Ein Programm mit "unkaputtbaren" Rock- & Pop-Oldies. Inklusiver schwäbischer Texte - mit garantiert phonetisch-kongruenter Übersetzung. Dazu ein kleiner Blick in die Geschichte Schwabens, ethnische Besonderheiten und regionale Skurrilitäten ... |
|
Schwäbisch isch' koi' Dialekt - sondern
"Laifschteil"
Schwaben - sensible Schnittstelle zwischen
Altbaiern und Württemberg. Das Programm:
eine Mischung aus schwäbischer Weltsicht und "unkaputtbarer" Rock & Pop-Musik - im
Augschburger Fabrikschwäbisch ! |
|
Elvis, Beatles & Co. - garantiert Schwäbisch
Die alten Kracher im schwäbischen Textgewand -
klingen fast wie die anglo-amerikanischen
Orignale - d.h. in phonetisch-kongruenter
Übersetzung :-)
|
|
Liebe und andere Gemeinheiten
Balladen und Blues auf Schwäbisch -
auch "u'ei'g'schdöps'lt" = unplugged
|
|
Schbort isch' xund
Lieder rund um den Sport: vom Fußballspieler
über Sportwetten bis zu "d'Muad'r macht
Gymnaschtik" - zum Bewegen und Entspannen
|
|
Schwäbisch global - aufeinander zu,
statt voneinander weg
Thema Migration: Betrachtungen zur
Integration von Zuwanderern und "Urein-
wohnern" aus heiterer, musikalischer
Perspektive inkl. Rock'n'Roll in Türkisch,
Russisch und Aramäisch
|
|
2009 = 40 Jahre Woodstock
Die Mutter aller Open Air-Konzerte feiert Jubiläum. Lieder der
Woodstock-Größen wie Santana, Joan Baez, Janis Joplin, u.a.) von damals - klanglich ins Schwäbische übersetzt . Dazu G'schichtla' (Neudeutsch: G'schichtla (Stories) von 1969 aus Amerika und aus'm Schwäbischa' - garantiert von Schwäbischa' !
|
|
Hilfe, die Schwaben kommen. Bayerns ethnische Minderheit muckt auf !
Bayerisch-Schwaben, - ethnisches Niemandsland zwischen Altbaiern und Württemberg, gelegentlich auch "Little
Tibet" genannt, warum wohl?
Doch jetzt der Aufschrei: Die Schwaben kommen! Rock & Pop mit für Altbaiern exotisch-fremdartigen Texten.
Dazu Aufmüpfiges der "Schwob'n-Deifi" über das "Mia san mia"-Selbstverständnis.
|
|
Firmentheater = "Theater in Firmen" = Neudeutsch: Corporate Entertainment
Für Firmenveranstaltungen (Corporate Events) arrangieren wir
+ maßgeschneiderte themen- oder branchenbezogene Dramaturgien
+ schreiben bei Bedarf Wunschmelodien
+ moderieren auch in Englisch, Französisch und Italienisch
|
Programmdauer 90-120 Minuten
Repertoire - Auszug
Titel Schwäbisch (engl. Version)
I' muæß Trambæh'fahræ' (Banana Boat); Weit weit læffsch’ (Bye bye Love), Schbortheim (Country Roads), So a’ giftig’s G’wäæs do könntsch ver’tloffæ' (Fifty Ways to Leave Your Lover), Die erscht’ Latt’ isch’ die schwierigscht’ (First Cut is the Deepest), D’Politiker (Heartbreak Hotel), Wenn zur Gisi I’ heit læff (It’s so easy to fall in Love), D’Muæd’r macht Gymnaschtik (Jailhouse Rock), Læff i’ hint’rheær (Love is in the Air), Mei’ diæ G’winn’ (Mighty Quinn), Schneiz’ net in d’Serviett'n (Nights in White Satin), Knackwurscht iss’ i’ nimmi’ (Nutbush City Limits), D’r Vogelzücht’r (Proud Mary, ), Spät isch's, weckts'n (Satisfaction), Im Sommer dei’ Blus’ (Summer Time Blues), Siæßæ Hoimæt Batzæ'hofæ (Sweet Home Alabama), Frisst und schaut (Twist and Shout), G’wand ham m’r mehr a’ (Guantanamera), und viele mehr !
|